 |
"What's With The Funny Accent?"
Chuy in the Sky (with dime bags)
We are punch-drunk at the maternity ward of comedy, the laughs ricocheting
from the sides of the tiny Dougherty Arts Center stage.
Adrian Villegas is Chuy Mendoza, an East Side
traffic reporter for the evening news feature,
"Chuy in the Sky.'' The funny part is that Chuy, on a rooftop and
without a helicopter, reports on gang-bangers, drug deals and borrachos
near a taqueria stand.
"Yes, beware the unmarked cop vehicle circling the area,'' Chuy warns.
"He doesn't know that anybody knows he's a cop, but you don't see
too many 'Bush for Governor' bumper stickers on the East Side, know what
I'm sayin'?"
To prove he's OK up on the roof by himself (and high as a kite), he does
a little dance, singing "Push up the roof! Push up the roof!'' a
mangling of "Raise the Roof.'' Then, he falls to his death.
I'm the straight-arrow news anchor, and I play up the moment instantly.
I take off an imaginary pair of glasses, put my hand to my eyebrows, and
launch into Walter Cronkite by way of the Kennedy assassination.
"Ladies and gentlemen,'' I begin, "A bright light has been extinguished.
Chuy Mendoza, our man in the sky, is now literally our man in the sky.
His last words were (pause for effect and holding back tears) 'Push up
the roof. Push up the roof.' "
From the ad-libbing, a dozen ideas push out in all directions like a nova.
Erica Gonzalez suggests a quick-shot slide
showing a bad picture of Chuy with the dates "1979-1998'' superimposed.
Somebody else suggests the anchor mention the newly established "Chuy
Mendoza College Memorial Fund.'' Diana Chavez wants Chuy paraphernalia:
T-shirts, hats, buttons, a commemorative
video. We can show old high school pictures of
Chuy in his early days as "Candle in the Wind '97'' plays.
And we are doubled over, gasping for air, amusing the hell out of ourselves
for what will only account for five minutes of a two-hour show. Stomachs
hurt, breath is short.
I wonder, keeping it to myself, if catch-phrase characters like the Church
Lady and Ed Grimley came from such laborless births.
Into the void
Teatro Humanidad
Cansada comes across like a favorite aunt. In fact, the figurehead of
the group, Mary Rocha, is quick with hugs, with words of encouragement,
with raucous laughter, with a smile that belongs exclusively in the domain
of the favorite aunt. So the favorite aunt group decided they wanted to
bring Latino comics together to do a show.
Like every band that forms or every theater group that is launched, members
come from other projects and form something from other patches of experience:
a performance quilt. Some members come from groups that had "creative
differences,'' then came apart. Some people who've done regular acting
before come looking for a chance to do anything different.
So they came together, Adrian Villegas, Rodney
Garza and Rupert Reyes and they asked the Teatro to help get this together.
A few months later, in December, auditions
were held. Now, in late February, the show opens with six performances,
beginning tonight at the Austin Community College's Rio Grande campus.
A comedy group in Austin is not a new idea: Esther's Follies, Monk's Night
Out and others are already well-established. There have even been local
Latino comedy groups, like the Chicano Inteligencia Agency, of which Rodney
was a founding member. But the three comedians, Adrian, Rupert and Rodney,
wanted to work together. They thought they could find some untapped talent
here. They held some auditions, they found the people they were looking
for, and the people together wrote skits that made people laugh. And over
two months, we prepared to perform, hoping to bring theater to a Latino
community that rarely sees itself portrayed on the stage.
"There's a void that's been in Austin for a long time without a bilingual
theater company,'' Rupert said.
So the Latino Comedy Project, the group borne of this need, tries to fill
the silent void -- with laughter.
El Jalapeño
I see the first handout flyer after three weeks or so of rehearsals: It's
got a jalapeño, and so had a few other people, but we were outvoted,
so here it is.
One of the tag lines on the leaflet: "The funniest Latino comedians
in Austin performing. . ."
I'm nervous now, thinking people will come to the show expecting brown-skinned
Jerry Seinfelds and "The Next Paul Rodriguez.'' Some of the people
in the show could officially be called comedians: Adrian did a one-man
comedy show last summer that I thought rivaled the shows John Leguizamo
has done. Mical Trejo did Esther's Follies
for a while. Rupert Reyes wrote and acted in "Petra's Pecado,'' and
Patricia Arredondo, Rodney Garza, Diana
Chavez and Erica Gonzalez have all done professional
shows as actors, directors or crew.
Which leaves me, the guy who did a little drama in high school and college,
but gave up one starving art for another, going the writing route instead.
I look a little closer, trying to figure out why I'd been so averseadverse
to using the jalape4o logo. I decide, finally, that the grinning pepper
looks like he's laughing at me.
The language cosa
We are our parents' semi-assimilated children. We're the first Mexican-American
generation in which the influence of television was nearly as strong as
the influence of la familia. And, where most of us grew up, the television
was in English, was white (at least until The Cosby Show) and could not
pronounce "El Salvador."
Some of us speak Spanish better than other members of the troupe. I traveled
my whole life and was kept away from my Texan roots long enough to lack
the fluency I wish I had in Spanish. A skit written entirely in Spanish,
the Spanish soap opera parody, takes twice as long to perform on a first
read-through as the actors grasp at inflection, at unfamiliar words ("corriente?"),
at long sentences. We know Spanish, we can roll our r's, but are the words
as graceful as they were when they played in our ears as kids , from our
parents, from grandparents, from my favorite uncle who could double me
over in laughter with a single word?
Born in the Valley
A lot of us are from the Valley, the South Texas band of towns within
spit-take distance of the Mexican border. I was born in Weslaco. Erica,
Rodney and Mical are from Edinburgh. Patricia is from Pharr.
There's a shamelessness I've noticed in Valley humor; something I thought
was exclusive to the barbecues and holiday gatherings of the Gallagas,
the Cuellars, the Gonzalezes, the Ansisos of my family. It's a willingness
to tell a joke, add a layer, spread a laugh like the frosting on a cake,
add a punchline, laugh some more, go too far, laugh again, completely
go too far, send the room erupting into endless, teary, laughter. A never-ending
joke string that builds and builds, until a joke becomes mythic. Five
years later, a punchline can come up and the joke is a full-force grenade;
everyone dives in hysterics.
At Christmas, any one of my relatives can bring up "Poncho,'' and
everyone in the room laughs. It's about my father going to Mexico. Like
a good dad, he's shopping for one of the in-style ponchos that I'd asked
for from Las Flores as a teen-ager. He goes into a shop, and in a lapse
of Spanish, asks the shop owner for a "Pancho."
In Spanish, the owner responds, "Oh, Pancho doesn't work until Friday."
My dad smiles, says "OK,'' and walks out of the shop.
Los hombres y las damas
It's early still and the skits haven't been finalized yet. Diana brings
up a point that up to now had been tip toed around. A lot of the skits
are hombre-centric. With few exceptions, many of the skits have an obligatory
female character amid funny male ones.
The consensus: We have three talented female actress and not enough good
material for them to go around. I'm an offender -- the sole skit I wrote
has three parts for men, no women.
It's an important thing -- rehearsal stops dead and a discussion follows.
Do we add more skits? Get rid of some of the material we already have?
Do we change some of the existing roles to female characters?
It's not the quantity of roles, Diana says, channeling the sketch-comedy
ghosts of Nora Dunn, Janeane Garofalo and Catherine O' Hara. It's playing
characters that are interesting and will expand an actress' range. That
shuts a lot of us up for a few minutes.
We throw around a few ideas for skits or at least characters to build
skits around. I lamely suggest to Rupert a Latino Martha Stewart parody,
but Rodney tells me that another comedy show did a similar bit.
It's Thursday. Deadline for new skits is Monday. We all agree to go home
and try to bring back some new material.
On Monday, Erica comes in with three, funny, short "Consejos Breves,''
three-women point/counterpoint skits that are read, with hilarious effect.
Adrian redrafts a monologue he'd written about a pregnant 15-year-old
celebrating her Quincinera to incoporate all three actresses.
The problem isn't fixed, but it's better. Some parts are swapped out.
Diana switches with Patty. Now Patty is the lead in "Pendejo Self
Defense'' and Diana will be Margret in "Manuel y Margret.''
One small step for the Latino Comedy Project. A slightly smaller step
for Latinakind.
A funny guy I met, then met again
I met Adrian Villegas for the first time twice. On a quasi-date, I saw
his one-man show, "Six Mexicans Named Gonzales,'' last summer. I
laughed hard and after the show, my date, a mutual acquaintance, introduced
us. I shook his hand, congratulated him and he was gone, a funny guy in
a funny show I saw once.
Now he was a funny guy in a funny show I saw once, who happened to be
the roommate of one of my best friends. I'd visit my friend and almost
invariably, Adrian would be lounging on the couch, watching bits from
his collection of Monty Python tapes, or watching a favorite "Saturday
Night Live'' skit. I didn't know for a while how serious Adrian was about
comedy.
I get a glimpse later: Adrian, shorter than me, a little round and about
as intense as James Woods on crack cocaine, reads scripts voraciously.
He carries in an oversized backpack scores of hard-bound three-ring binders
holding a collection of monologues, scripts, character sketches, re-writes,
second drafts. The first time I see him dig through it, I expect Eric
Bogosian to pop out of the pack and do 30 minutes.
One night, before going out to a party with my friend, Adrian and I get
to talking about comedy. We have a few favorites in common: Kids in the
Hall, a few particular Python moments, some vintage "SNL.'' He says
I should audition for an upcoming show. I say that would be nice.
I go to my party and all but forget the conversation.
A month later, I've auditioned. I get a half-dozen calls from Adrian:
he says he's excited about the show. He tells me he's pushing to get me
cast. He says the number of slots have changed to accommodate three female
cast members. He says Teatro Cansada changed its mind again. He says I'm
in the cast, then I'm not in the cast.
In the end, I'm not in the cast. Four male cast members (three of them
already pre-cast), a guy from Esther's Follies and three female cast members
are all they can afford.
Afford? I didn't know there was money involved.
I can write for the show, Adrian tells me, but it'll be a little bit like
building an atom bomb by way of a suggestion box: Drop your jokes in a
slot and maybe we'll get to them someday.
Cold read
The morning is cold, cloudy and dismal, as if determined to dull my audition
piece, a short, silly, self-written monologue about an alien implanting
itself in my aunt's uterus and appearing uninvited during Thanksgiving
dinner. (Not, by the way, a true story.)
It's nine in the morning and in the chilly room, I throw myself around
before five members of Teatro Cansada (including Adrian, Rodney and Rupert),
hoping for the one available male slot in the show. I get some laughs;
I'm told that if I'm not cast, they'd still like me to write for the show.
I exit back into a cloudy Austin morning.
A few weeks later, I'm invited to the first official meeting at Rupert's
house. We all show up, some of us meeting for the first time, while Rupert's
wife serves orange juice, coffee and bagels.
The first order of business is to pick a name for the group. Somebody
has already suggested Latino Comedy Project. A few rejected ideas: Royal
Flying Jalapeno Circus, Chicano Conspiracy Theory, Chicano Comedy Party.
We sit in a circle and start throwing around ideas. Adrian prepares a
list from his backpack stash. I throw in my idea for a barrio sports broadcast,
which will become the Mexican Basketball Association skit. Rupert has
a few skit ideas, as do Mical, Patricia and Erica.
We wonder if we should have a theme. Should the show have a name? Will
it tie us down to writing certain kinds of material? Should we have a
topical news broadcast? We want to do a Spanish soap opera parody, but
can we make fun of Henry Cisneros, casting him as a Lothario with many
mistresses?
When the smoke clears, we have ideas for 25 skits, some previously written,
some detailed, others just whims of ideas or character sketches that need
developing. We divvy up the skits, go our separate ways, and get to the
task of writing. The number of skits that will actually show up, fully
written when rehearsals start, will be about half the 25 we started with.
My position isn't really set. I write a skit chosen for the show. I get
assigned a few bit parts. Am I part of the group, or a freelancer? As
the show goes on, I get offered more lines, a few more parts, am invited
to give feedback on some of the things written.
It happens slowly over the weeks we rehearse, and I begin to feel less
like ivy on the wall. But everyone is generous -- the bits I get to do
aren't table scraps. Before too long, the group of seven becomes eight,
without too much fuss, and with no secret comedy handshake for entry.
Is it funny?
Before it is sufficiently ethnic, before it is ad-libbed into some sort
of high-improvizationalized form, before it is cast and nuanced, it has
to be funny.
Inside the Dougherty, in the same tiny, sober room where auditions were
held, we have our first read-through. A giant, wood "committee''
table that might have been carved from some extinct genus of redwood,
seats eight of us together. Scripts, worked over from ideas born in our
first real meeting, are brought out.
We take turns reading them, and the process begins. Each writer goes through
their own script, playing each of the characters, reading the stage directions
out loud. Most everything gets laughs.
A lot of the initial material is written by Adrian, he of the ever-abundant
backpack. He has a few monologues, a parody of "The X-Files'' ("The
Mex-Files"), the Pendejo Self Defense Kit, and others. Mical brings
in two skits including "Cash for Kilos,'' but warns us that they're
rough and could use some finessing.
Some of the scripts are handwritten, a few are typed. Rupert brings in
"The Gordo Show,'' a hilarious monologue about a big guy with a cable
access show, and "Porno Confession'' about a young man revealing
his adult film acting to a curious priest.
We work as a kind of invisible jury, passing judgment on pieces as they
are read. Nothing is final -- a piece that doesn't seem to work on a first
read might be great when the parts are cast and the skit is fully acted
out. But even at this early stage, with scratch-outs, scribbled inserts
and ideas not fully fleshed out, it's not hard to see what's funny and
what's merely amusing.
Erica submits the first skit she's ever written "Amor Imposible,"
an all-Spanish soap opera parody. From the puzzled looks Mical and I exchange,
it's clear that not all of us understand all the Spanish -- but Erica
reads through the piece like the last tornado in "Twister,'' but
funnier. She leaps through the read, giving the piece such exuberance
and energy that the language barrier is broken, crossed over and transcended.
We are laughing before long, as much at Erica's tour de force as the script
itself.
"Maybe we could have a translator for the Spanish impaired,'' somebody
suggests.
"I think it would be hilarious if Erica just went out and read the
plot."
The biggest fear, for everyone, is that the writing won't be smart enough.
That something will be as formulaic as bad "SNL;'' a silly premise
that isn't written up well. Or a one-joke pony that rides on far beyond
the point where it still gets laughs.
Is it funny?
Skits that are funny and skits that aren't go through the process, gently.
Suggestions for a trim or a tightening could mean the script just isn't
funny enough. But at this early stage, no one will say that something
isn't good. It just might not be right for this show. Maybe the next one.
Maybe after the re-write. Maybe the skit will go into the comic void,
never to be laughed from again.
Intermission: Cameos
After rehearsals one night, I had a dream about the pimpled stepchild
of comedic acting, the cameo. I dream about the cameos because I'm making
them constantly in this dream, a near-invisible apparition showing up
on the set of every comedy skit I'd ever loved, watching:
Eddie Murphy is hoppin', jivin', singin' "In the hot but!"
as the horn section behind him riffs; perfect James Brown synthesis occurs,
as I watch, holding a towel for Mr. Murphy offstage.
Eric Idle is sleaze in a suit: He elbows Terry Jones with the nudge
nudge, wink wink, inquiring about that "candid photography."
I watch from the spare park bench, next to Graham Chapman as he does a
crossword from the London Times.
On location and it's freezing on the Toronto street where Mark
McKinney sits on a piece of lawn furniture, crushing people's far-away
heads with his index finger and thumb. I'm an extra, walking by in a gray
trenchcoat, tiny on the opposite side of the street. I get called a "yuppie
scum" and exit scene, head crushed.
I wake up in the middle of a Benny Hill skit. I remember there
was a bawdy song, a bunch of scantily clad women, a short bald man and
Benny Hill in drag. For some reason, I can't pin down what skit this is
from.
Las Latinas
Sketch comedy is supposed to work when there's a dynamic, a variety of
people who can play different parts and different types. Rupert tells
me that the casting, especially for the female cast members, was done
with this in mind. They wanted a variety of women who could play different
types: someone who could slip into ingenue roles (Diana), someone who
could play up a pratfall (Patricia) and someone who had a gentleness of
character and a talent for generating material (Erica).
The typification wasn't too far off the mark. Diana is the youngest of
the group, slim and pretty, and a serious actress by trade. Erica is generous,
quick and funny - she is the first to look out for other cast members
and make a ruckus when things are moving too slowly or someone is being
treated unfairly. And Patricia is outrageous and shameless, part Carol
Burnett, part Jim Carrey, throwing every facial muscle, every bodily tic,
into her lines.
Lines (racial lines, lines of taste,
lines to memorize
)
There are lines, scenes and costumes in the show that, if performed by
a non-Latino group, could provoke a riot of controversy. Where's the line?
How blurry can it be before something we say or do, something that could
be perceived as stereotypical or negative, goes too far?
Patricia has the grandmother test.
When the show started, she says she thought about the material and whether
it was offensive. She comes from a politically active Mexican American
family. Patricia said, "I kept asking myself, what are we making
fun of? Is it healthy? Am I making fun of the things my family worked
very hard to make me proud of?"
Ultimately, Patty said, she would ask herself if her grandmother would
approve. But beyond being sensitive and being politically correct, the
skits needed to educate, or at least show sides of Latino culture that
are not familiar and provoke a reaction, even if they're not positive
ones.
For most of the cast members who'd already done a lot of theater, the
group has been a chance to speak Spanish on stage for the first time;
to show characters that are from our families, from our culture; from
the small border towns a lot of us grew from.
"I know my culture," Erica said. "I live my culture. But
in my (acting) work, it was never reflected."
It's comedy for a targeted audience; Latinos who might not otherwise go
to the theater because the work doesn't affect their lives. So it's a
challenge, and a dangerous one showing those lives truthfully,
but with some exaggeration and in a way that correctly answers the question,
"Is it funny?"
For people like Patricia, Erica and Mical, this show offers more control
than they've had before. "Patty's never been given a forum like this
to do these kinds of characters," Adrian said. "When Mical was
at Esther's Follies, he could write material, but he couldn't perform
as much new material like this."
"This show is so us," he added. "It's for, by and from
the community, and we're venting a lot of stuff."
In only one case has the show gone too far and been changed. Rupert remembers
a part of the Chicano Dating Game that made cast members uncomfortable.
In the skit, one of the bachelors is a militant Zapatista guerilla who's
found it hard to meet women in the jungle. A year ago when the skit was
written, the material was funny. This year, in the wake of a bloody massacre
involving the Zapatistas, the skit hits too close to the bone. "It
was just in real bad taste," Rupert said. "Not one word of the
script had changed, but the context had changed."
Transients
Late one night, I visit Rupert's house to help type up a mailing list.
Rupert, of the graying hair and saintly demeanor (which is skewered in
one skit by his portrayal of a slightly naughty priest), is by far the
funniest person in the group for he opposite reason that any of the rest
of the group is funny: He is subtle and gentle. His humor sneaks in under
the radar and grabs you, deliriously.
In script readings, he can hardly deliver a line that doesn't get laughs.
It goes without saying that when he has a suggestion, it is followed.
Everyone in the group trusts his judgment, not just as the elder cast
member, but as the one among us who's written a successful touring play
that packed in audiences every night.
At his house, I chat with Rupert and his wife. He talks about his dream
of a theater space where Teatro Cansada can reside permanently. Regular
plays can rotate on the schedule with comedy and improv shows. The comedy
project would have a home. In the meantime, after this run, he wants the
group to do open mike nights, open for Esther's Follies maybe, play a
few skits at the Capitol City Comedy Club on Latino Comedy Night.
The group hopes to buy a theater where porn emporium Cinema West now resides.
But there are politics. Another group, the Latino Arts Consortium of Austin,
is pushing for a minority-organized theater, the Mexican American Cultural
Center on the East Side. They want a bond issue passed. But if it fails?
"We might be a year behind with nothing to show for it if that happens,"
Rupert said. It's hard to pick sides, to be political when all you want
to do is perform. But it happens. For now, LCP is homeless: We don't know
where we'll be after the ACC shows.
The Preview (or, The Near Cannibalism)
Confusion: All I know is there's a show on the UT campus and we're doing
an early preview of two skits, "Pendejo Self-Defense" and "Cash
for Kilos," a skit Mical wrote about his experience auditioning for
one of those crappy real police stories shows. They wanted him to play
a straight-up Mexican, but rejected Mical because he sounded "too
refined."
In the script Mical wrote, a producer I play tells an aspiring actor auditioning
for "Unsolved Rescue 911 Mysteries" to be "more Mexican!"
The first act, I discover the night we perform, features a quickly put-together
comedy group called Flojo Style. The deal is, we'll perform our two skits
during the first act, in the middle of their show. The second act is a
one-man performance by comedian/cartoonist Lalo Alcaraz.
Rupert, Diana, Mical, Rupert's 8-year-old daughter Anya (a late addition
to the show) and I wait in one tiny room offstage along with a few members
of Flojo Style. The room is full of props, chalk boards and clutter. It
is a space so small, I wonder how long we'd last if the door locked on
us, trapping everyone; who'd be the first to bring up their vote for tastiest
soccer team?
When we finally go on, toward the end of the first act, the audience response
is deafening. We get great reactions throughout the "Pendejo"
skit with a full-out hootin' and hollerin' burst of applause at the end.
"Cash for Kilos" gets a slightly cooler reaction, but a fair
share of laughs. We are pumped; the skits were thrown together at the
last minute, our lines barely memorized, and they killed.
The show is three weeks away. None of us can wait.
Of dread and delight
The final weeks that lead to a stage performance are, for actors, an excruciating
mix of panic and excitement, of dread and delight. Anticipation takes
over, but so does that fear that something, anything, will go wrong and
ruin The Event.
Every acting company that has ever put on a show must at some point convince
itself that it is different. That what it is offering, in its pantomime,
projection or performance, is special.
The feeling in this show, expressed in jittery tones, both English and
Spanish, is that this show is a little more personal for all of us than
any performance we've given before. There are abuelas who will see their
language used on a stage for the first time. There are young Latinos who
we want to see laughing and maybe to inspire to get involved in something,
anything, more creative than watching Jerry Springer. And there are our
parents, who corrected our sloppy Spanish when it lapsed who, over
arroz con pollo, watched us grow, their brows furrowing over how much
of their culture, which even they sometimes feel slipping from their grasp,
will live on through us.
Is it funny?
Yes. It is funny.
But when the curtain rises, that will be the least of what matters.
|